// CONTENT AUTOMATION

Über 70 % Zeitersparnis: Vollautomatisierte Produkttexte bei Picard mit TIO & RosaeNLG

Branche

Konsumgüter, Online-Marktplätze

Typ

Textgenerierung

Output

1000 Texte / Jahr

-70 %

Zeitersparnis

bei der manuellen Erstellung von Produktbeschreibungen und Metadaten

1.000

Texte / Jahr

vollautomatisiert generiert

4

Sprachen

gleichzeitig (Deutsch, Englisch, Französisch, Polnisch)

// Das Problem

Ausgangslage

Die Erstellung von Produktbeschreibungen und Metadaten erfolgte bei Picard bisher manuell oder teilautomatisiert. Dies führte zu hohem Zeitaufwand, fehlender Skalierbarkeit und erhöhter Fehleranfälligkeit.

Herausforderung

Vorherige Ansätze mit Freelancern und manuellen Texterstellungen waren nicht zielführend. Der saisonale Druck – die Texte mussten jeweils drei Monate vor dem Produktlaunch fertiggestellt sein – verstärkte die Belastung.

Konsequenz

Für die Mitarbeiter bedeutete dies ein konstantes Arbeiten am Limit, mit hoher Abstimmungslast und langwierigen Korrekturschleifen, da der saisonale Peak eine immense Kapazität band.

// Der Auftrag

Vollautomatisierung der Produkttexte für E-Commerce-Skalierung

Vollständige Automatisierung der Erstellung von Produktbeschreibungen und Metadaten für zwei Marktplätze

Generierung von kanalindividuellen, CI-konformen und zielgruppenorientierten Inhalten

Aufbau von skalierbaren Prozessen für jede Saison (Herbst/Winter + Frühling/Sommer)

Einhaltung strenger Textbriefings bezüglich Wordings und Zeichenlängen

Vermeidung von Opportunitätskosten und Steigerung der E-Commerce-Performance bei begrenzten Ressourcen

"

Endlich eine Beratungsfirma, die keine One-Size-Fits-All-KI-Lösungen anbietet und kundenzentriert immer nur die Lösung nimmt, die wirklich gebraucht wird.

JM

Johannes Montag

Head of E-Commerce, Picard

// Unser Ansatz

Drei strukturierte Phasen
für Textregeln, Automatisierung und QS

Gemeinsam mit Picard wurde eine hochmoderne, inhouse gehostete Skriptumgebung aufgebaut. Durch die Kombination von TIO für die Textlogik und RosaeNLG für Metadaten entstand eine vollkommen autarke Pipeline.

01

Analyse & Konzeption

Analyse und Priorisierung der wichtigsten Produktmerkmale sowie Erstellung von Textbriefings und Satzgerüsten.

Nach 1 Monat abgeschlossen

02

Entwicklung & Integration

Technische Umsetzung und Implementierung von TIO und RosaeNLG zur regelbasierten Generierung von Produkttexten.

Nach 2 Monaten implementiert

03

QS & Rollout

Mehrstufige Freigabe- und QS-Schleifen sowie Einrichtung des Übersetzungs-Workflows für Englisch, Französisch und Polnisch.

Nach 3 Monaten komplett live

STACK

  • TIO Text Logic Engine
  • RosaeNLG Generation Engine
  • Inhouse-Skripte (Datenvorbereitung & -anreicherung)

INTEGRATIONEN

  • Übersetzungs-Workflow (Englisch
  • Französisch, Polnisch)
  • Kanalindividuelle Filterlogik

METHODEN

  • Regelbasierte Textgenerierung (Natural Language Generation)
  • Satzgerüst-Wiederverwendbarkeit
  • Zeichenlängenbegrenzung

HERAUSFORDERUNGEN

Zu viele Detailinformationen pro Produkt

Priorisierung auf zwei Hauptmerkmale je Kategorie

Zeichenbegrenzung bei Händlertexten

Teilautomatisierung mit nachträglicher manueller Sichtprüfung

Plattformunterschiede

Gemeinsame Satzbausteine, Weglassen einzelner Bulletpoints/Hauptbausteine

TIO

RosaeNLG

Inhouse Scripts

Natural Language Generation

Translations

Text Automation

Data Pre-processing

Ergebnisse

70 % weniger Arbeitsaufwand bei deutlich höherer Content-Qualität.

Die vollständige Automatisierung führte zu einer enormen Effizienzsteigerung. Picard konnte pünktlich zum saisonalen Peak alle Deadlines einhalten.

Da die generierten Texte die Qualitätsanforderungen auf Anhieb übertrafen, wurde die Lösung im Team begeistert aufgenommen. Sie lässt sich nun flexibel über mehrere Saisonzyklen wiederverwenden.

Bessere inhaltliche Qualität als bei früheren manuellen Versionen.

JM

Johannes Montag

Head of E-Commerce, Picard

Content System

Optimized

Latenz

30 Min / Zyklus

-70 % Zeitersparnis

Volumen

1.000 Texte / Jahr

Skalierbar

Arbeitsaufwand

Stichproben-QS

Vollautomatisch

Übersetzungen

Deutsch, Englisch, Französisch, Polnisch

Simultan

Outcome

Hundertprozentige Einhaltung aller Saison-Deadlines. Wiederverwendbare Daten-Pipelines für zukünftige Kollektionen.

Manuelle Texterstellung vs. TIO & RosaeNLG Pipeline

Dimension

Manuell (Vorher)

Xanevo Content-Pipeline

Texterstellung

Manuelle, zeitintensive Erstellung

Vollautomatisierte Shoptexte über TIO

Metadaten & Alt-Texte

Fehlend oder mühsam manuell gepflegt

Regelbasierte Generierung über RosaeNLG

Skalierung

Stark begrenzt, hohe Belastung bei Peaks

Voll skalierbar für jede neue Saison

Übersetzungen

Zusätzliche Übersetzungsagenturen / manuell

Integrierter Workflow (EN, FR, PL)

Ressourcenbedarf

Mehrere Mitarbeiter / Freelancer benötigt

Mit nur einer Person komplett abgedeckt

Verwandte Themen

stichd

AI Translations

Translation automation across six languages, freeing the team for higher-value work.

Debo Digital

Content Factory

50 SEO contents per day, fully automated, with time-to-content under 60 minutes.

KiK

Localization

Marketing localization brought from days down to 30 minutes, scalable across 14 countries.

Ihre Textgenerierung
könnte hier stehen.

Wir analysieren Ihr Produktportfolio und Ihre Textanforderungen in einem 60-minütigen remote Workshop. Ergebnis: ein konkreter Fahrplan zur Automatisierung.

Kostenlose Erstanalyse

.

Konkrete Einsparungsprognose

.

Kein Verkaufsgespräch